Пленира — женское поэтическое имя, произошедшее от глагола «пленять». 

Филолог Я.К. Грот отмечал, что впервые его встретил в эпитафии, опубликованной в 1780 году в ноябрьском номере «Санкт-Петербургского Вестника»:

«Престаньте здесь шуметь вы, резвые Зефиры, 
И не тревожьте прах любезныя Плениры»

Также Пленира связана с Г.Р. Державиным, который под этим именем воспевал в стихах свою жену. Екатерина Яковлевна, как отмечали окружающие, «обладала такой чарующею грацией, что ее называли Пленирой». Да и сам Державин не скрывал подоплеку именования: «Я тут сказал, – Пленира! Тобой пленен мой дух…».

Державинские стихотворения о живой Пленире полны традиционных эпитетов и не являются чем-то оригинальными. Однако стихи о смерти Плениры – это целая страница в русской поэтической эпитафии. Тема гибели молодой и прекрасной Екатерины Яковлевны присутствует в творчестве не только Державина, но и поэтов с XVIII по XXI веков: «Ода на смерть Плениры» В.В. Капниста (1794 г.), «Г.Р. Державину по случаю кончины первой супруги его» И.И. Дмитриева (1794 г.), «Солонка» А.С. Кушнера (1966 г.), «Да, я уестествил Плениру» А.В. Добрынина (2009 г.) и другие.

Кроме того имя Пленира выступало в качестве нарицательного, обозначающего любую притягательную красавицу. В таком смысле оно фигурирует в стихах Г.П. Каменева, С.С. Боброва, И.И. Дмитриева, Я.Б. Княжнина, Н.М. Карамзина, в названиях произведений («Здравомысл и Пленира, воспитатели детей своих» С.Н. Глинки) и именах героев (Пленира из «Сказки о золотом, серебряном и медном царствах» А.Н. Афанасьева).

В начале XXI века это поэтическое имя сделалось синонимом самой поэзии: «И стыдно должно быть тем людям, которые… влачат жалкое обывательское существование, …не болея душой за нынешнюю… Плениру – Поэзию российскую!».

Источники
  • Довгий О.Л. Пленира // Русская речь. № 5, 2015.
  • Фото в заголовке: © @liqwer20.gmail.com/depositphotos.com